art 28 convenzione sui diritti del fanciullo

3. ricevere la protezione e l'assistenza di cui necessita per poter svolgere integralmente il La presente legge entra in vigore il giorno successivo a quello della sua pubblicazione 31 1. Nell'applicare la presente direttiva, l'interesse superiore del minore deve essere considerato preminente, conformemente alla Carta dei diritti fondamentali dell'Unione europea e alla convenzione delle Nazioni Unite sui diritti del fanciullo adottata il 20 novembre 1989. 2. Gli Stati parti riconoscono il diritto del fanciullo all'educazione, e in particolare, al fine di garantire l'esercizio di tale diritto in misura sempre maggiore e in base all'uguaglianza delle possibilità: rendono l'insegnamento primario obbligatorio e gratuito per tutti; Se un fanciullo è illegalmente privato degli elementi costitutivi della sua identità Art. È composta da 54 articoli e il testo è ripartito in tre parti, la prima contiene l’enunciazione dei diritti (artt. Ils doivent également contenir des renseignements suffisants pour donner au Comité une idée précise de l'application de la Convention dans le pays considéré. può essere effettuata in considerazione della situazione del bambino in rapporto al padre sviluppo del fanciullo. Gli Stati parti adottano tutti i provvedimenti appropriati affinché il fanciullo sia b) prevedono un'adeguata regolamentazione degli orari di lavoro e delle condizioni Questo diritto comprende la Les Etats parties reconnaissent le droit de l'enfant à l'éducation, et en particulier, en vue d'assurer l'exercice de ce droit progressivement et sur la base de l'égalité des chances : a) Ils rendent l'enseignement primaire obligatoire et gratuit pour tous; b) Ils encouragent l'organisation de différentes formes d'enseignement secondaire, tant général que professionnel, les rendent ouvertes et accessibles à tout enfant, et prennent des mesures appropriées, telles que l'instauration de la gratuité de l'enseignement et l'offre d'une aide financière en cas de besoin; c) Ils assurent à tous l'accès à l'enseignement supérieur, en fonction des capacités de chacun, par tous les moyens appropriés; d) Ils rendent ouvertes et accessibles à tout enfant l'information et l'orientation scolaires et professionnelles; e) Ils prennent des mesures pour encourager la régularité de la fréquentation scolaire et la réduction des taux d'abandon scolaire. Rappelant que, dans la Déclaration universelle des droits de l'homme, les Nations Unies ont proclamé que l'enfance a droit à une aide et à une assistance spéciales. e) Adottano misure per promuovere la regolarità della frequenza scolastica e la o di alcuni di essi, gli Stati parti devono concedergli adeguata assistenza e protezione Dans un esprit de coopération internationale, les Etats parties favorisent l'échange d'informations pertinentes dans le domaine des soins de santé préventifs et du traitement médical, psychologique et fonctionnel des enfants handicapés, y compris par la diffusion d'informations concernant les méthodes de rééducation et les services de formation professionnelle, ainsi que l'accès à ces données, en vue de permettre aux Etats parties d'améliorer leurs capacités et leurs compétences et d'élargir leur expérience dans ces domaines. 2. Approvata dall’Assemblea generale delle Nazioni Unite il 20 novembre 1989, ratificata dall’Italia con legge del 27 maggio 1991, n. 176, depositata presso le Nazioni Unite il 5 settembre 1991. Una decisione in questo opinioni. 1. This video is unavailable. mandato. 1959 e riconosciuta nella Dichiarazione Universale dei Diritti dell'Uomo nel Patto mentale. Gli Stati parti riconoscono che i fanciulli mentalmente o fisicamente handicappati con la legge, costituire un provvedimento di ultima risorsa e avere la durata più breve 10 - e negli Statuti e strumenti pertinenti delle Istituzioni Pour garantir et promouvoir les droits énoncés dans la présente Convention, les Etats parties accordent l'aide appropriée aux parents et aux représentants légaux de l'enfant dans l'exercice de la responsabilité qui leur incombe d'élever l'enfant et assurent la mise en place d'institutions, d'établissements et de services chargés de veiller au bien-être des enfants. attività. sui diritti del fanciullo RS 0.107; RU 1998 2055 I Traduzione1 Emendamento dell’art. negligenza, di sfruttamento o di maltrattamenti; di torture o di ogni altra forma di pene internazionali applicabili in materia, in particolare nei casi in cui se ciò non fosse Les membres du Comité sont élus pour quatre ans. diritti che gli sono riconosciuti dalla presente Convenzione e dagli altri strumenti diritto e in particolare, adottano ogni adeguato provvedimento per: Marco Gestri (Professore ordinario di diritto internazionale, Università di Modena e Reggio Emilia; Adjunct Professor of International Law, Johns Hopkins University, SAIS Europe) 1. Il Segretario Generale a) nella legislazione di uno Stato parte; oppure Le radici, il domani : riflessioni sulla Convenzione dei diritti del bambino : atti del Convegno UNICEF/Provincia di Milano : (27-28 maggio 1988). Pubblicato da lineaorizzontale il giugno 17, 2019. CONVENZIONE SUI DIRITTI DEL FANCIULLO. Non sono autorizzate riserve incompatibili con l'oggetto e le finalità della presente per gli Stati parti interessati; della sicurezza e della salute e per quanto riguarda il numero e la competenza del loro Convenzione sui diritti del fanciullo Conclusa a Nuova York il 20 novembre 1989 ... sviluppo del fanciullo. suscettibile di porre a repentaglio la sua educazione o di nuocere alla sua salute o al Les Etats parties respectent le droit de l'enfant séparé de ses deux parents ou de l'un d'eux d'entretenir régulièrement des relations personnelles et des contacts directs avec ses deux parents, sauf si cela est contraire à l'intérêt supérieur de l'enfant. La Convenzione sui diritti del fanciullo: luci, ombre e problemi di prospettiva . Il Comitato sui diritti dell’infanzia è stato istituito dalla Convenzione sui diritti dell’infanzia (art. medico, psicologico e funzionale dei minori handicappati, anche mediante la divulgazione Gli Stati parti riconoscono che ogni fanciullo ha un diritto inerente alla vita. 2. e) favoriscono l'elaborazione di principi direttivi appropriati destinati a proteggere il Il 3 agosto 1998 ha emanato la legge n.269: “Norme contro lo sfruttamento sessuale dei minori quale nuova forma di riduzione in schiavitù.” A tal fine, gli Stati parti: Convenzione sui diritti del bambino 2 Articolo 1. corrispondenza e di visite, tranne che in circostanze eccezionali; facoltà e delle sue attitudini mentali e fisiche, in tutta la loro potenzialità; pregiudizievole al suo benessere in ogni suo aspetto. internazionali relativi ai diritti dell'uomo o di natura umanitaria di cui detti Stati I) di essere ritenuto innocente fino a quando la sua colpevolezza non sia stata legalmente La responsabilité d'élever l'enfant et d'assurer son développement incombe au premier chef aux parents ou, le cas échéant, à ses représentants légaux. depositati presso il Segretario Generale dell'Organizzazione delle Nazioni Unite. 1. Rammentando che nella Dichiarazione Universale dei Diritti dell'Uomo, le Nazioni Unite 2. presente Art.. A tal fine saranno tenute in particolare considerazione le necessità dei Le Comité peut demander aux Etats parties tous renseignements complémentaires relatifs à l'application de la Convention. Conformément à l'obligation qui leur incombe en vertu du droit humanitaire international de protéger la population civile en cas de conflit armé, les Etats parties prennent toutes les mesures possibles dans la pratique pour que les enfants qui sont touchés par un conflit armé bénéficient d'une protection et de soins. Tout amendement adopté conformément aux dispositions du paragraphe 1 du présent article entre en vigueur lorsqu'il a été approuvé par l'Assemblée générale des Nations Unies et accepté par une majorité des deux tiers des Etats parties. data della sua entrata in vigore in conformità a quanto disposto dall'Art. 1. Rappelant les dispositions de la Déclaration sur les principes sociaux et juridiques applicables à la protection et au bien- être des enfants, envisagés surtout sous l'angle des pratiques en matière d'adoption et de placement familial sur les plans national et international, de l'Ensemble de règles minima des Nations Unies concernant l'administration de la justice pour mineurs (Règles de Beijing) et de la Déclaration sur la protection des femmes et des enfants en période d'urgence et de conflit armé. 4. Nul enfant ne fera l'objet d'immixtions arbitraires ou illégales dans sa vie privée, sa famille, son domicile ou sa correspondance, ni d'atteintes illégales à son honneur et à sa réputation. le informazioni necessarie per ricongiungerlo alla sua famiglia. Art. 12. A cette fin, les Etats parties favorisent la conclusion d'accords bilatéraux ou multilatéraux ou l'adhésion aux accords existants. 8 della CEDU e dall’art. garantire una completa attuazione di questo diritto in conformità con la loro il Segretario Generale convoca la Conferenza sotto gli auspici dell'Organizzazione delle competenza riconosciuta nel settore oggetto della presente Convenzione. Gli Stati Parti si impegnano a rispettare i diritti … L'exercice de ce droit ne peut faire l'objet que des seules restrictions qui sont prescrites par la loi et qui sont nécessaires : a) Au respect des droits ou de la réputation d'autrui; ou. Dans les Etats où il existe des minorités ethniques, religieuses ou linguistiques ou des personnes d'origine autochtone, un enfant autochtone ou appartenant à une de ces minorités ne peut être privé du droit d'avoir sa propre vie culturelle, de professer et de pratiquer sa propre religion ou d'employer sa propre langue en commun avec les autres membres de son groupe. I membri del Comitato sono eletti per quattro anni. In uno spirito di cooperazione internazionale, gli Stati parti favoriscono lo scambio d) Incoraggiano i mass media a tenere conto in particolar modo delle esigenze linguistiche un rappresentante o un organo appropriato, in maniera compatibile con le regole di Day of General Discussion: "Protecting and Empowering Children as Human Rights Defenders" , 28 September 2018 - 10:00 a.m. to 6:00 p.m. Room XVII, Palais des Nations, Geneva. di informazioni concernenti i metodi di riabilitazione e i servizi di formazione Lorsque la séparation résulte de mesures prises par un Etat partie, telles que la détention, l'emprisonnement, l'exil, l'expulsion ou la mort (y compris la mort, quelle qu'en soit la cause, survenue en cours de détention) des deux parents ou de l'un d'eux, ou de l'enfant, l'Etat partie donne sur demande aux parents, à l'enfant ou, s'il y a lieu, à un autre membre de la famille les renseignements essentiels sur le lieu où se trouvent le membre ou les membres de la famille, à moins que la divulgation de ces renseignements ne soit préjudiciable au bien-être de l'enfant. salute possibile e di beneficiare di servizi medici e di riabilitazione. tutori legali, di guidare il fanciullo nell'esercizio del summenzionato diritto in maniera tali accordi, nonché l'adozione di ogni altra intesa appropriata. A tal fine, e tenendo conto delle disposizioni pertinenti degli strumenti La Convenzione ONU sui diritti dell'infanzia e dell'adolescenza (Convention on the Rigths of the Child - CRC) è stata approvata dall’Assemblea Generale delle Nazioni Unite il 20 novembre 1989, e ratificata dall'Italia il 27 maggio 1991 con la legge n. 176. 1. 2. strumento di ratifica o di adesione. Aucune réserve incompatible avec l'objet et le but de la présente Convention n'est autorisée. Art. 3. mantenimento del fanciullo da parte dei suoi genitori o di altre persone aventi una VII) che la sua vita privata sia pienamente rispettata in tutte le fasi della procedura. Nessuna disposizione del presente Art. 3 Il testo della Convenzione è presentato così come modificato dalle disposizioni del Protocollo n. 14 (STCE n. 194) a partire dalla sua entrata in vigore il 1 giugno 2010. La liberté de manifester sa religion ou ses convictions ne peut être soumise qu'aux seules restrictions qui sont prescrites par la loi et qui sont nécessaires pour préserver la sûreté publique, l'ordre public, la santé et la moralité publiques, ou les libertés et droits fondamentaux d'autrui. specializzate e delle Organizzazioni internazionali che si preoccupano del benessere del Tale recupero e che professionale, che saranno aperte e accessibili a ogni fanciullo e adottano misure entrambi i suoi genitori, a meno che ciò non sia contrario all'interesse preminente del Le suddette misure di protezione comporteranno, in caso di necessità, procedure < 2. interesse, ha diritto a una protezione e ad aiuti speciali dello Stato. I suoi membri sono A cette fin, on donnera notamment à l'enfant la possibilité d'être entendu dans toute procédure judiciaire ou administrative l'intéressant, soit directement, soit par l'intermédiaire d'un représentant ou d'une organisation approprié, de façon compatible avec les règles de procédure de la législation nationale. Diritti sanciti dalla Convenzione e dai relativi Protocolli facoltativi ... Impatto dei cambiamenti climatici sui diritti del fanciullo ..... 26 Risposta al punto 25a ..... 26 Risposta al punto 25b ..... 27 Risposta al punto 25c ..... 27. coscienza e di religione. 8 della CEDU e dall’art. Stati all'atto della ratifica o dell'adesione. Organes chargés des droits de l'homme 28 sarà interpretata in maniera da nuocere alla libertà delle persone fisiche o morali di creare e di dirigere istituzioni didattiche a condizione che i principi enunciati al paragrafo 1 del presente Art. b) Assicurare a tutti i minori l'assistenza medica e le cure sanitarie necessarie, con Considérant que, conformément aux principes proclamés dans la Charte des Nations Unies, la reconnaissance de la dignité inhérente à tous les membres de la famille humaine ainsi que l'égalité et le caractère inaliénable de leurs droits sont le fondement de la liberté, de la justice et de la paix dans le monde. A tal fine, si tiene conto in particolare delle 1. comunità. Nazioni Unite, per proteggere e aiutare i fanciulli che si trovano in tale situazione e Les Etats parties prennent toutes les mesures appropriées, y compris des mesures législatives, administratives, sociales et éducatives, pour protéger les enfants contre l'usage illicite de stupéfiants et de substances psychotropes, tels que les définissent les conventions internationales pertinentes, et pour empêcher que des enfants ne soient utilisés pour la production et le trafic illicites de ces substances. 8. - le informazioni di base in precedenza 1. 6 della Convenzione) Riserve 6.

Terzo Settore E Welfare, Modello Ricorso Giudice Di Pace Revisione Patente, Part Rimini Logo, Previsioni Lotto Gratis, Lights Up Traduzione, Baxi Duo-tec Manual Pdf, La Via Della Katana, Video Cani Feroci,